![]() |
|
It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Printable Version +- Southperry.net (https://www.southperry.net) +-- Forum: Maplestory (https://www.southperry.net/forumdisplay.php?fid=15) +--- Forum: Maplestory Discussion (https://www.southperry.net/forumdisplay.php?fid=31) +--- Thread: It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" (/showthread.php?tid=1063) |
It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Raven - 2008-07-13 I'm actually surprised no one has compared it to Kirby yet. It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Germ - 2008-07-13 Raven Wrote:I'm actually surprised no one has compared it to Kirby yet. ZOMG A KIRBY THAT ATE HORNTAIL That's what it is. It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Five Second Pose - 2008-07-13 It's Pink Being according to iTunes. iTunes also thinks a Hontale is a Horntail, so I'm not doubting it. iTunes autocorrects bad titles, and it's never been wrong. It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - GW2000 - 2008-07-13 I think Pink Bean is a fine name for it. Nexon makes tons of typos with their music files, like "Hontale" (which was already pointed out), "Deep See", "Shining See", etc. It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Shippo the Fox - 2008-07-13 I think all names that have been given to this boss at this point be null and void. From now on, it shall be know as..... PINK HAMTARO! It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - ZuWrath - 2008-07-13 Note: Lol. Korea translations can have "Apple pie" converted to "Straight Homo" (No offense anybody) So yeah, shows what you can trust from Korea Translations. As a side note: 'It's' in your thread title is spelled 'Its' without the appostrophe. It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Kigaz - 2008-07-13 Hero Wrote:Sadly enough yes. Though [SIZE="7"]IT DOESN'T EVEN LOOK LIKE A DAMN PIKACHU.[/SIZE] ): what the pineapple are you talking bout? HAVE YOU SEEN A PIKACHU? IT LOOKS SOOOOO MUCH LIKE A PIKACHU! Anyway, Pink Being sounds more like a real translation than been *points to afrobean*
It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - »-Chris-> - 2008-07-13 Wait until it makes it into an English version, so we can get the actual translation they decide to use. It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Germ - 2008-07-13 DarthIsis1 Wrote:Wait until it makes it into an English version, so we can get the actual translation they decide to use. But it's funner this way. And it totally looks like a Pikachu. It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Fiel - 2008-07-13 Kigaz Wrote:what the pineapple are you talking bout? I've seen a Pikachu, but you've never seen a wigglytuff. It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Stereo - 2008-07-13 Are you gonna run around calling the clock boss "Populatus"? That's what the map scripts for it are called. For that matter I think they call it Bishasu in JMS.. It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Rain - 2008-07-13 Hazzy Wrote:Until an official, properly translated name is released, let's just call it the Pikachu Boss, kay?It looks more like a kirby boss but, ok I loved the animations for this boss!
It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Loose - 2008-07-13 Raven Wrote:I'm actually surprised no one has compared it to Kirby yet.My bro said it looked like Kirby. I think it looks like a Wigglytuff with the horns of a Jr. Boogie. On steroids. Also, the name might change a lot. Weren't we calling a boss "Doom Flounder" and then all of a sudden it's name changes "Pianus"? It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - DrRusty - 2008-07-13 I think it looks more like a Pink Bean than a Pink Been It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Afrobean - 2008-07-13 Kigaz Wrote:what the pineapple are you talking bout?Sometimes I wonder why I try at all... Try reading again please: Quote:In addition, the word "being" is also not exactly correct due to the fact that it ends with a 'g' and that sound would be vocalized in his Korean transliterated name. It is shaped like a bean and if it were meant to be "being", then the Korean name would have included the "ng" ending of the word instead of the simple "n" ending, even if the Korean "alphabet" can't represent the sound 100% accurately. ps anyone else go to pinkbean.com yet? It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - IsaacGS - 2008-07-13 Zaotsu Wrote:Leafre, in the data, is called Leafre. It was never riprey, that was some fan translation that caught on. Horntail > Hontale is a valid comparison though. For lack of a better name, I don't see any reason NOT to use the name it's referred to in the data. Pink Been is what I will be using on Strategywiki until we get a proper translation. It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - srevwetv - 2008-07-13 [COLOR="Blue"]Well just out of curiosity, how are you guys pronouncing "been"? I say it just the same way as bean. I don't know why, but when I first saw it, thats how I pronounced it. Or is everyone else saying it like "benjamin"? Cause to me, Pink Been says the same thing as Pink Bean. So I don't mind what you guys call it, I'll still say the same thing for both.[/COLOR] It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Mira - 2008-07-13 IsaacGS Wrote:Leafre, in the data, is called Leafre. It was never riprey, that was some fan translation that caught on. Horntail > Hontale is a valid comparison though. My friend translated it to "Pink Bean." He IS korean, so I don't see why he's wrong. >.< It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Lana♥ - 2008-07-13 [COLOR="Plum"]w/e i will call it whatever i want :f6: it's just a ~name~[/COLOR] It's name's "Pink Been",not "Pink Bean" - Shinokun - 2008-07-13 Mira Wrote:My friend translated it to "Pink Bean." He IS korean, so I don't see why he's wrong. >.< Because it's an English term written in Korean. If you read it in Korean, it's literally sounds like "Pink-uh Been" |