Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Pirate page updated
#81
Corsair doesn't mean fast boat...it means gay French pirate....err....flamboyant French pirate according to wiki.
Reply
#82
DeeD Wrote:Corsair doesn't mean fast boat...it means gay French pirate....err....flamboyant French pirate according to wiki.

I hope you didn't actually think flamboyant meant gay o_o and that all corsairs were gay.

Though I'm sure some of them were.
Reply
#83
DeeD Wrote:Corsair doesn't mean fast boat...it means gay French pirate....err....flamboyant French pirate according to wiki.

Hurrrr

A Corsair is both a "type" of pirate and a faster pirate vessel. In fact, both definitions fit surprisingly well with 4th job Gunslingers.
Reply
#84
Whatever it means, it sounds down right badass!
Reply
#85
^ I don't know what you mean. Corsair sounds like Corset or Corsage, either of which are kinda the opposite of badass.

I liked captain so much more.
Reply
#86
DeeD Wrote:Corsair sounds like Corset or Corsage, either of which are kinda the opposite of badass.
Hot girls in corsets are bad ass.
Reply
#87
Meh, alot of the loose half-relevant thought trains that go through my mind when I read the name give me the impression of the warlord of a fleet, or a commander that is driven by some deep personal lust for revenge or something.

Both of which are IMO, quite badass, but thats just me. I doubt they're going to change the name, so i'm glad they changed it to something I like.
Reply
#88
Loose Wrote:Hot girls in corsets are bad ass.

But much better if they have a good ass!

*insert canned laughs here*
Reply
#89
Wani Wrote:I'm going to assume you don't speak Korean. You don't know what the Korean name of these were, and when translating from another language, there can be multiple ways of translating something. Best example I can think of, the Japanese word, yasashii means both easy, and kind. Do those words have links in English? No. But in Japanese, they're the same.
All the names translated were romanized directly from Korean to English, and they still sounded like English. They sounded exactly the same in both languages. It is safe to say that they were changed.
Reply
#90
Good thing I made my Gunslinger a female. LOL

Not like I'll get her to 4th job though.
Reply
#91
DeeD Wrote:Corsair doesn't mean fast boat...it means gay French pirate....err....flamboyant French pirate according to wiki.

Whoever said "Fast Boat" was close.

A Corsair is a pirate boat, and also a group of pirates.

I don't know where Wiki got that from.

Buccaneer... Just is another name for pirate. Like the NFL team, the Buccaneers. lulz.

Corsair>Buccaneer
Reply
#92
I think the third job names sound a bit better than the 4th job especially for brawlers it would be nice of those were switched. But itÂ’s all personal preference. Then again perhaps Outlaw does sound a tad too Wild West-ish. Maybe Corsair is more appropriate.
Reply
#93
[Image: corsairiz0.th.jpg][Image: thpix.gif]

... In all seriousness, the names for jobs and skills are the least important thing. The most important thing is we're getting pirates.
Reply
#94
LOL starcraft. I never really make corsairs 0-o

Names are important to some people tho... I still wanna see marauder become the 4th job name
Reply
#95
I like all of the new names because at least they have something to do with being a pirate, has anyone ever heard of a viper or valkyrie as a pirate i should as pineapple haven't.
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)